My mom has just returned to America after visiting me here
in Vietnam. It was really good to see her and I’m glad I was able to show her
how I’m living here. We went to Ha Long Bay which was very beautiful. I
introduced her to most of my friends here, both Western and Vietnamese. We
definitely ate well. My mom being here reminded me that I am only in Vietnam
for another 2 weeks or so. Recently I have been meditating and reading about
Vietnamese culture and history. I have been devoting a significant amount of
time at reading the Tale of Kieu (the most famous piece of Vietnamese literature).
The Tale of Kieu is a long epic poem (~3,000 lines). I have
finished reading an English translation and I have worked with some of my
Vietnamese friends to decipher some of the Vietnamese. I plan on continuing to
work on this until I leave. As important pieces of literature go, the Tale of
Kieu is not so old. It was written in the early 19th century by a
man named Nguyen Du. It is actually based on an older Chinese story but he
rewrote and revamped the poetry. He also adjusted it to fit a Vietnamese
context even if the story is actually set in China.
The Tale of Kieu has a very sad
story. It’s about a young woman (Kieu) who is exceptionally beautiful and
talented but has a terrible life. In the very beginning she meets her true love
but while he is away she is forced to sell herself into prostitution because of
a large debt her father supposedly owes to this unscrupulous man. The debt did
not actually exist but she still had to sacrifice herself out of filial piety.
After that she has numerous trials. She is coerced to marry a few other guys
and basically oscillates between relative happiness to prostitution to economic
depravity. She accurately describes herself as a flower aimlessly floating down
a river. The story has a pretty improbable and I would say rather unconvincing happy
ending.
I extracted two main themes of the
story. 1. Beauty and talent can be a curse. In the prologue there’s this passage:
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.
In English this passage’s meaning goes something like: Even Heaven is jealous
of those with beauty. Kieu has such a hard life precisely because of her
extraordinary beauty and artistic talent. I see this as a critique on the
common desire among people to be beautiful, attractive, special in some way,
etc. and also critical of those who live their lives envying those other
beautiful or famous people. I see this as a very wise point to make and relevant
to today’s society. 2. Nguyen Du also offers a subtle critique of the rigid Confucian
society and culture. When Kieu is forced to sacrifice her youth for the sake of
her father, her father is devastated and insists that she save herself. He even
threatens to kill himself if she leaves. She however cannot do that because of filial
piety (hieu) and her moral debt (on) to her parents. Vietnam like other
Confucian societies has a strong culture surrounding the family. I believe the
Vietnamese put a bit more emphasis on worshipping their ancestors than say the
Japanese. Every Vietnamese house will have a small shrine to their family
ancestors and people will regularly pray and give offerings. Children are
taught that they owe absolutely everything to their parents and so families
rarely split up if they don’t have to. There are of course more “modern” or
Western ideas of family entering the psyche of some urban Vietnamese but I
would say a vast majority of Vietnamese people still hold this part of the
culture dear to their heart. In the context of Kieu her father realizes that it
is crazy to sell her daughter to dangerous men while she is so young and has so
much to live for. If he let himself be taken instead of Kieu then it would
bring an immense amount of shame onto them and could have even completely destroyed
the family altogether. Kieu is the martyr because the rigidity of the Confucian
system’s focus on maintaining harmony within the hierarchy of the family. In
the Confucian perspective a family cannot function without a father at the head.
The Tale of Kieu is known by all
Vietnamese people and every student has to study at least a bit of it. I get
the feeling that some Vietnamese people like to look at as a metaphorical
narrative for their own history. Vietnam’s history has basically been a
struggle for independence from foreign aggressors. The Chinese dominated them
for nearly a thousand years. They were followed by the French, Japanese, French
again and finally the United States. Vietnam being a small country surrounded
by more powerful neighbors and thrown into the geopolitics of the Cold War era
probably did seem like a flower floating aimlessly downstream; lacking the
agency to control their own destiny. I also believe that the protagonist being
a woman is important. Since Vietnam is a Confucian country like China, Korea,
and Japan, it is a patriarchal society. Women generally have less access to
higher level jobs and are taken less seriously but I feel like this is a reoccurring
phenomenon around the globe. Women have only won somewhat equal rights recently
around the world. In Asia, Southeast Asia seems to me to be one of the few
areas of the world where the societies were somewhat matriarchal and women
enjoyed more rights. I feel like this trend has rubbed off a bit in Vietnam and
I think women in Vietnam are in a better position in terms of social mobility
and respect than their contemporaries in Japan or Korea. But that is just my
vague and generalized opinion based on observations.
I recommend that people read the
Tale of Kieu and learn about Vietnamese culture. Vietnam is a small country but
has a distinct culture and voice which should be taken seriously.
wow, i am vietnamese person and reading this makes me really proud. could you please upload the english translation of the tale of Kieu? cause i need one but i haven't been happy with any translations that i have read. thanks
ReplyDelete